본문 바로가기

언더우드9

게일, 김씨 노인 이야기(1894) James Scarth Gale, "Korea: "Old Kim" with His Saviour," (July, 1894): 33-34. (언더우드의 짧은 글과 함께) 2010. 11. 10.
언더우드의 한국선교 호소 연설에서(1902) 선교사 언더우드가 1902년 학생자원운동에서 한국 선교를 호소하며 연설한 내용에서. 한국종교 상황을 하느님이 주신 기회라고 언급한 내용이다. 선교담론으로서 ‘종교 없음’ 서술이 사용된 좋은 예라고 할 수 있다. 사람들이 우리의 이야기를 듣고자 하는 것 말고도, 우리는 특이한 상황을 발견할 수 있었습니다. 우리는 사람들이 대부분 그들의 옛 종교에 대한 신앙을 잃었음을 알 수 있었습니다. 오늘날 한국에서 유교는 도덕 체계 이상이 아닙니다. 한때 온 나라를 지배했고 일본에까지 전파된 불교는 사람들에게 영향력을 잃었습니다. 그래서 유식 계층은 “불교는 여자나 어린이에게나 알맞은 것.”이라고 말합니다. 횡횡하고 있는 도교의 형태[무교를 말함] 역시 영향력을 잃고 있습니다. 이 나라의 유식한 사람들은 잠자고 있는 .. 2010. 10. 30.
언더우드 사전(1890)에 수록된 종교용어들 언더우드가 1890년에 발간한 은 우리나라 최초의 한영/영한사전이다. 문헌정보를 보면 헐버트와 게일의 도움을 받았다고 되어 있는데, 사실상 이 세 선교사의 공동작업으로 편찬된 사전이 아닐까 생각된다. Horace Grant Underwood, (Yokohama: Kelly & Walsh, 1890). 이 사전에서 종교용어들이 어떤 식으로 번역되는지 간단히 찾아보았다. 귀신이나 신에 관련된 항목들을 주로 찾았다. 아래 자료에는 드러나지 않지만, ‘어떤 어휘가 존재하지 않는가’에 대해서도 주의할 필요가 있다고 생각된다. 물론 초기 작업이기 때문에 빠진 어휘들도 있겠지만, 그 어휘가 당시에는 존재하지 않았거나 중요하지 않았기 때문에 사전에 없는 것일 수도 있다. 악귀惡鬼 An evil spirit, a dem.. 2010. 4. 12.
성교촬리 그리피스 존, 언더우드 옮김, (서울: 한국성교서회, 1890). 중국 선교사 그리피스 존의 전단지를 옮긴 것으로, 한국성교서회의 첫 간행물로 알려져 있다. 본문 내용을 현대어로 옮긴 것으로는 “우리나라 초기 전도지(셩교촬리)†”를 참조할 것. 2009. 12. 24.
상뎨진리 그리피스 존, 언더우드 옮김, (서울:한국성교서회, 1891). 중국 선교사 그리피스 존(Griffith John: 위키 항목)의 을 언더우드(Hrace G. Underwood)가 1891년에 번역한 초기 전단지. 11장 분량. 2009. 12. 24.
언더우드, "한국의 부름" 3장 Underwood, Horace G., The Call of Korea (New York: Fleming H. Revell, 1908). 언더우드, 제3장 [종교 없음] 한국인들은 종교 없는 사람들이라는 이야기를 듣는다. 분명히 그들은 그다지 종교적이지 않은 것처럼 보인다. 그들은 몇 개 안 되는 사원과 사당을 갖고 있다. 우리는 한국인들이 사원에 북적이는 것을 본 적이 없고, 그들이 공적이거나 개인적인 예배에 많은 시간, 돈, 정성을 쏟는 것을 본 적도 없으며, 사제들의 금고에 봉헌하는 것도 보지 못했다. 게다가 사제들은 매우 낮은 계급이다. 아프리카인들의 미신, 인도, 티벳, 중국, 그리고 심지어 일본의 신봉자들과 비교해 볼 때, 사실 한국인들에게 오래된 형태의 종교들은 그들에게 거의 영향력을 유지하.. 2009. 10. 1.
언더우드 부인의 한국종교 서술 Lillias Horton Underwood, (1904), 8-9. [우리말 번역은, 김철 옮김, (이숲, 2008).] 언더우드 부인이 한국에서 겪은 일을 회고한 책의 첫머리에 등장하는 한국 종교 서술. 분명치 않은 표현들이 많이 있긴 하지만, 당시 선교사들이 공유했던 인식이 반영되어 있다. 한국종교에 대한 평가는 ‘없음’에서 ‘쇠락’으로 전환되었음을 볼 수 있다. 1904년 초판의 내용 중 일부는 1908년의 개정판에서 삭제되었다. 아마 군더더기 표현이라 손을 본 것 같은데, 여기서는 1904년 판을 따랐다. 유교, 불교, 도교(Taouism) 모두가 한국인들에게 영향력을 미쳤으나, 지금은 모두 전에 가졌던 영향력을 크게 잃었다. 한국인 대부분은 어느 종교에 대해서도 신앙심을 별로 가지지 않는다. .. 2009. 9. 9.
선교사 언더우드와 게일의 한국 종교 서술 이번에 두 개신교 선교사 언더우드와 게일의 한국 종교 서술을 정리해 발표한 것이다. 게일의 경우에는 전에 조사한 것을 참고한 것도 있지만 전체적으로는 새로 구성된 내용이다. 언더우드는 잘 정돈된 연구자라고는 하기 힘들다. 독창적이지 못한 부류의 연구자는 그가 무엇을 읽고 들었는가에 따라서 주장이 확확 바뀌는데, 그런 연구자를 통해 당대의 담론의 흐름을 파악하기는 더 좋은 점이 있다. 언더우드의 관점은 “개신교적인 편견”이라고 요약될 수 있는데, 그의 서술에는 오늘날 한국 개신교인들에게서 발견되는 편견들을 담고 있는 것이 많다. 그 편견들 중에는 언더우드에 의해 형성된 것들도 꽤 있을 것이다. 이번에 언더우드의 를 읽으면서 잘 알려져 있지 않았던 그의 '신학적인 종교 이론', 특히 자기의 하느님 관념에 꿰.. 2009. 1. 20.
초기 개신교 선교사들의 사전에 나타난 신 명칭 초기 개신교 선교사 자료들에서 찾은 신 명칭 관련 자료들이다. 1. Underwood, Horace Grant 韓英字典 = 한영ㅈ뎐 : A Concise dictionary of the Korean language in two parts : Korean-English & English-Korean / Horace Grant Underwood ; assisted by Homer B. Hulbert, James S. Gale. Yokohama : [s.n.], 1890. 언더우드가 1890년 편찬한 이 사전은 우리나라 최초의 영한사전이다. 아직 하느님이라는 번역이 정착하기 이전의 것이고, 게다가 언더우드는 처음에 하느님 사용을 반대했던 사람이다. ‘God’에 해당하는 말로 신, 상제, 하느님, 천주 네 가지.. 2009. 1. 13.